海外「新型コロナウイルスは怖いけど、テイクアウトの料理でここまでされたら信用するしかないね」日本の飲食店の神経質な程の対応に外国人が感心!!

この記事は約4分で読めます。

My Japanese takeaway came with a “health card” showing the temperature of the staff who handled my food

1:海外の反応を翻訳しました : ID:

日本料理のテイクアウト頼んだらさ、「体調管理記録」みたいなカードが入ってたんだよね。
料理を作った人とパック詰めした人、それから配達してくれた人の体温が書いてあったよ。

2:海外の反応を翻訳しました : ID:

そうか。でもそのカードを書いた人は誰なんだろうね?
ちゃんと衛生管理してるんだろうか?

3:海外の反応を翻訳しました : ID:

しかも、料理とは別の物、つまり一緒に入ってたカードが汚染されてる可能性はあるよね。
加熱された料理を持ち帰るのは大丈夫だと思う。
一番心配なのは、それが入ってる容器だよ。

4:海外の反応を翻訳しました : ID:

新型コロナの症状が出て入院した人でも、熱があったのは半分以下だ。
あまり当てにならないぞ。

5:海外の反応を翻訳しました : ID:

何だ、そういうことか。
てっきり料理の温度かと思ってたわ(笑)

6:海外の反応を翻訳しました : ID:

感染してる人は症状が出る前が一番感染力高いって言われてるみたいだよ。

7:海外の反応を翻訳しました : ID:

Alexって奴はちょっと貧血気味か?
35.4度とか、体温低いよw

8:海外の反応を翻訳しました : ID:

>>7
非接触型の体温計だったら、ちょっと低めに計測されるのよね。
だから、実際には36度って感じかな。

9:海外の反応を翻訳しました : ID:

こういうカードをもらえたら、この店は嘘つかないんだなって思えるよ。

10:海外の反応を翻訳しました : ID:

急いでる時だったら、チェック印書くだけで体温なんて正確じゃなくても気にしてないはずだ。

11:海外の反応を翻訳しました : ID:

人の健康状態に関しては、プライバシーの保護を法で取り締まってないの?
カナダでこんなことするなら、雇用側は大変なんだから。

12:海外の反応を翻訳しました : ID:

アメリカの歯科医師の間では、これやろうって提案してたんだけど、弁護士さんたちのオンライン講義見てたら、プライバシーに関わるから反対してるみたいだね。

13:海外の反応を翻訳しました : ID:

おい!マットの上に直置きするなよ!

14:海外の反応を翻訳しました : ID:

これ、メルボルンか?

15:海外の反応を翻訳しました : ID:

>>14
そうだよ!

16:海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人の名前が1人もいない・・・すげぇガッカリした気分だ。

17:海外の反応を翻訳しました : ID:

ちゃんと気配りしてくれてるなんて、すごい店だね。
でも、新型のウイルスは無症状なこともあるから、知らずに感染してることもあるし無駄になっちゃうね。

18:海外の反応を翻訳しました : ID:

一番上の数字、38.4じゃないことを願うわ・・・

19:海外の反応を翻訳しました : ID:

>>18
だね。5が潰れてるんだよね。
8じゃありませんように。

20:海外の反応を翻訳しました : ID:

一応言っとくけど、COVID-19に感染しても、すべての症状が出るわけじゃないんだよ。発熱もね・・・

新型コロナウイルス感染症の症状は?

新型コロナウイルス感染症の症状の頻度(中国での1099例の報告より DOI: 10.1056/NEJMoa2002032)
YAHOO!ニュース

21:海外の反応を翻訳しました : ID:

いいじゃん。で?この紙は?
ペンとインクにウイルスついてたりしないよな?

22:海外の反応を翻訳しました : ID:

書いてることが本当かどうかは別として、配慮が行き届いてて素晴らしいと思ったよ。

23:海外の反応を翻訳しました : ID:

熱はないかもしれないが、この人たちは手を洗ってから作業したんだろうか。

24:海外の反応を翻訳しました : ID:

どうやって料理の温度を上げたんだ?

25:海外の反応を翻訳しました : ID:

>>24
担当者の体温だよ。その時の料理の温度じゃないって。

26:海外の反応を翻訳しました : ID:

なるほど。君がコロナにかかっても、彼らを訴えられないってわけだ。

27:海外の反応を翻訳しました : ID:

マジか。めっちゃアナログなことしてるな。

28:海外の反応を翻訳しました : ID:

超時間の無駄www

29:海外の反応を翻訳しました : ID:

これが日本の店なら、名前のスペルはローマ字でArekusu、Jemi、Kurisuになるんじゃない?

30:海外の反応を翻訳しました : ID:

>>29
日本食のレストランだけど、日本にある店とは言ってないぞ。

31:海外の反応を翻訳しました : ID:

で、君はこれを信用しちゃうんだ。

32:海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人だったら、店の経営者にこんなことするよう求めないだろうけどな。

引用元:reddit

タイトルとURLをコピーしました